MATRIMONIO MIXTO INDOITALIANO: LO QUE HAY QUE SABER

MATRIMONIO MIXTO INDO-ITALIANO: LO QUE HAY QUE SABER

Información práctica para un matrimonio mixto entre un ciudadano italiano y uno indio con ceremonia civil.

Sentado frente al ordenador, durante horas y horas, intento escribir mi artículo sobre Matrimonio civil mixto indo-italianoNo sé qué hacer al respecto: una confusión general envuelve mi mente, la misma confusión que sentí los días en que intentaba encontrar información precisa sobre el tema en la web.

La realidad es que casarse en la India te garantiza una suscripción a la farmacia porque la burocracia india, como sabes, es un dolor de cabeza y, combinada con la italiana, puede convertirse en una fuente de gran estrés emocional.

Espero, con este blog, ayudar a todas aquellas personas que han decidido dar este paso casándose con un ciudadano indio.

Lo primero que hay que aclarar es cuando decidas casarte con un indio (o de Indiana) es si usted es católico, hindú o quizás ateo. Soy católica y no tenía intención de convertirme al hinduismo, la religión de mi actual marido, Gaurav. Del mismo modo, Gaurav tampoco pensó en convertirse al catolicismo.

SusIndia | Boda mixta indo-italiana con ceremonia civilLa segunda cosa importante es darse cuenta de que la mejor elección es ciertamente casarse en la India primero y luego convalidar el matrimonio en Italia: los que optaron por lo contrario, es decir, casarse primero en Italia y luego registrar el matrimonio en la India, confirmaron que tardaron años en regularizar todo el proceso. El quid del problema burocrático es que las oficinas municipales de la India no disponen actualmente de un documento equivalente a nuestro "estado civil libre".

Sin embargo, la única solución para las personas de diferentes nacionalidades y religiones es Matrimonio por acto especial (1954), o el matrimonio según el Rito Especial (1954).

En la red hay infinidad de información al respecto y esto genera confusión, por lo que muchas parejas deciden contratar a un abogado para facilitar el proceso. Pero, por desgracia, los abogados cobran mucho dinero: entre 20.000 y 30.000 rupias por algo que cuesta como máximo 1.000 rupias. Por ello, es fundamental disponer de la información adecuada y actuar a tiempo

En esta fase, es importante saber los documentos necesarios poder casarse bajo el rito del matrimonio mixto en la India, especialmente para el ciudadano italiano:

  • certificado de nacimiento;
  • certificado de estado civil gratuito;
  • certificado de residencia, simple o histórico;
  • alternativamente, el certificado de familia completo que muestre tanto la dirección como la composición de la unidad familiar.

Los documentos anteriores deben ser firmados POR EL EXTRANJERO, por el funcionario cuya firma figura en los archivos de las embajadas. Esto es importante porque si estuvieran firmados por un empleado o con iniciales, no serían aceptados por la embajada.

Los mismos documentos irán primero apostilla en la Prefectura de su ciudad y luego se traduce al inglés.

Aquí se produjo el primer pequeño inconveniente.

Tenía los documentos ya apostillados para traducir por un traductor certificado por la Embajada de Italia en Nueva Delhi (la Embajada no prestó el servicio de traducción durante un periodo de tiempo determinado) Luego, en el tribunal de Delhi, un abogado encaramado en una silla en el patio se limitó a "certificar" la traducción y nuestros documentos, sellándolos por completo. Aquí se dice "notariado" pero al menos en Italia el abogado y el notario son dos figuras diferentes. En Delhi, al menos para esta función, lo hacen los abogados que se sientan fuera y dentro del tribunal y lo hacen todo por unos cientos de rupias. En mi caso, funcionó, los documentos fueron aceptados por el Magistrado (el que luego te casará).

ACTUALIZACIÓN 16 DE OCTUBRE DE 2018: La espinosa cuestión de "dónde hacer traducir los documentos, si en Italia o en la India" no se refiere tanto a la Embajada en la India como a las oficinas indias del SDM. Es decir, a la Embajada de Italia no le interesan los documentos en cuestión, sino que pertenecen a la oficina que luego irá a casarte. Ergo la opción sigue siendo PREFERIBLE: documentos italianos -> apostilla -> traducción en la India de los mismos con certificación por un notario/abogado en la India, ya que "(cit) si los traduce usted mismo y los hace certificar ante un tribunal italiano, el SDM en la India puede no aceptarlos (mucho depende también del estado mental del magistrado honestamente)

Otras personas, por el contrario, hicieron traducir los documentos apostillados en Italia y luego volvió a certificar la traducción en Italia. ¿Cómo se hace esto? El traductor traduce los documentos con una apostilla y luego va al tribunal a "jurar" que la traducción coincide con la versión italiana. (lea la actualización anterior)

En cualquier caso, una vez que haya obtenido estos documentos en Italia, tenga en cuenta que son válidos durante 6 meses, tras los cuales caducan. Presenté estos documentos a la Embajada de Italia en Nueva Delhi, que me facilitaron en 24 horas el documento más importante de todos: la autorización (En inglés ninguna objeción) obviamente ya en inglés.

Aquí estamos listos para entregar los documentos a la oficina municipal competente (SDM - District Magistrate) o a la oficina del distrito de la residencia de mi futuro marido. Aquí entregamos todos mis documentos, su prueba de residencia y su tarjeta de identidad, o pasaporte, y tres fotos de pasaporte cada uno. Ahora bien, aún faltaba algo: en el acto, nos hicieron rellenar un formulario, en el que se adjuntaban nuestras fotos: esto es el módulo llamado Notificación de la intención de matrimonio y las fotos fueron "autentificadas" por el funcionario de la Gaceta. Este será el formulario expuesto en el tablón de anuncios durante los próximos 30 días, correspondiente a las publicaciones en Italia.

SusIndia | Ceremonia de matrimonio civil mixto indo-italiano

Todo el procedimiento sobre el matrimonio mixto se explica en su totalidad en el sitio web oficial del gobierno Por lo tanto, no es absolutamente necesario contratar a un abogado y, en todas las dificultades, siempre nos ayudó el personal de la Oficina: como teníamos que ir en persona al magistrado (SDM) para obtener su aprobación sobre la exactitud de todos los documentos, lo hicimos a la manera india: ¡nosotros en un coche y los dos empleados en moto que nos acompañaron para asegurarse de que todo saliera bien! Aprobación obtenida.

SusIndia | Matrimonio civil mixtoExactamente treinta días después, volvimos a la oficina del SDM, con tres testigos residentes en la India, para ser declarados marido y mujer ante la ley. En esta ocasión, nuestros amigos más cercanos estuvieron presentes para celebrar juntos este momento, todos menos... ¡el Magistrado! ¿Pero cómo? Ah, sí, eso también pasa en la India, el magistrado no estaba en esta oficina sino en otra. Así que aquí estamos en un grupo buscando al Magistrado perdido. En resumen, ¡todo lo que viene de la India!

Comparecimos ante el magistrado y, tras unas cuantas preguntas a nosotros mismos y a nuestros testigos, pudimos leer las declaraciones del rito y finalmente firmar. ¡Fue un momento muy especial, estuvimos un poco en guardia (como verás en el vídeo de abajo) pero todo salió bien!

Posteriormente, se nos entregaron dos copias originales del certificado de matrimonio. Uno de ellos apostillado por la oficina del Ministro de Asuntos Exteriores en Delhi (Dentro del Estadio Shivaji del Metro, Oficina de VFS): al día siguiente, el documento estaba apostillado, listo para ser entregado a la embajada italiana.

ACTUALIZACIÓN 16 DE OCTUBRE DE 2018: Hoy en día, el documento matrimonial apostillado también debe ser traducido al italiano por un traductor jurado y entregado a la Embajada. Por regla general, el documento matrimonial apostillado debe entregarse en la Embajada, pero me dijeron que también es posible traducirlo, certificar la traducción y llevarlo al municipio italiano correspondiente (si se reside en Italia). Sin embargo, sería recomendable una "visita" a la Embajada

Otro aspecto importante del proceso de registro del matrimonio es el lugar de celebración, es decir, la oficina del SDM. Si te has casado en DELHI, sólo necesitas la famosa apostilla, la traducción al italiano y la entrega del documento en la embajada. Si, por el contrario, se ha casado en otro estado o ciudad-estado (por ejemplo, Gurgaon, Goa, Ghaziabad, Faridabad, Noida, Jaipur, etc., etc.), también necesitará la firma del COMISIONADO DE RESIDENCIA DEL PAÍS. ¿Quién es? Esta es la explicación: la India está dividida en estados, cada uno de los cuales tiene su propio departamento estatal. En Nueva Delhi hay una representación de estos estados y se llaman "Bhawan". Así pues, el Sr. Comisario está a veces en Delhi y otras en su despacho. Por lo tanto, si usted se casó en Gurgaon, tendrá que firmar el HRC del Estado de Haryana. Pasee por Chandigarh -la capital de Haryana- o haga que le entreguen el documento en el Haryana Bhawan de Nueva Delhi, que se lo devolverá firmado. Esta fase puede durar varias semanas. Algunas personas recurren a las agencias. Cuando me ayudó, llamé al Bhawan todos los días y pregunté si el Sr. HRC estaba allí. Cuando me dijeron que sí, corrí hacia ellos y esperé durante 4-5 horas hasta que me dieron el documento firmado.

IMPORTANTE: Tenga en cuenta que si no tiene la firma del Comisario de Residencia y NO está casado en Delhi, la Embajada no puede aceptar el documento.

El último paso fue bueno comunicación del certificado de matrimonio mixto a la oficina del estado civil de mi ciudad de residencia, vía PEC a través de la secretaría de la Embajada.

Una vez en Italia, comprobé que todo había quedado registrado y extraje una copia.

Una nota sobre la propiedad: Una vez casados en la India, salvo que se indique lo contrario, en Italia están automáticamente en comunión de bienes. De hecho, no se nos pidió una opción diferente. A nosotros nos pareció bien, pero es importante saber que cambiar este estatus significa pasar juntos por el infierno de la burocracia italiana e india. Por lo tanto, es conveniente informarse de antemano sobre cómo elegir el régimen de propiedad en Italia.

A día de hoy, puedo decir que soy la Sra. Sharma, aunque me gusta llamar a mi marido Sr. SusInde pero no creo que esté por aquí...nos esperan otras dos ceremonias ¡y los compartiré con ustedes también!

Scroll al inicio